
Enrique Íñiguez Rodríguez
// Profesor/a Doctor/a NO Acreditado/a
Formación académica
Nombre Titulación | Fecha | Entidad |
---|---|---|
Doctor en Estudios de Traducción e Interpretación | 05-10-2017 | Universidad Jaime I |
Licenciado en Traducción e Interpretación Opción Lengua B Inglés | 30-11--0001 | Universidad de Granada |
Máster Oficial en Traducción Creativa y Humanística | 30-11--0001 | Universitat de València |
Dirección de tesis doctorales y/o proyectos fin de carrera
Título proyecto | Tipo de proyecto | Fecha | Entidad |
---|---|---|---|
Poesía contra el silencio: propuesta de traducción de Questions for Ada (TFM) | 11-07-2023 | FUNDACION DE LA COMUNIDAD VALENCIANA UNIVERSIDAD INTERNACIONAL DE VALENCIA | |
Propuesta de traducción con enfoque cultural de la obra de Frank Stanford (TFM) | 11-07-2023 | FUNDACION DE LA COMUNIDAD VALENCIANA UNIVERSIDAD INTERNACIONAL DE VALENCIA | |
Sing a Song of Popcorn: una propuesta de traducción poética infantil (TFM) | 10-07-2023 | FUNDACION DE LA COMUNIDAD VALENCIANA UNIVERSIDAD INTERNACIONAL DE VALENCIA | |
Traducción al español de la novela Magic Casement, de Dave Duncan, y estudio de sus dificultades traductológicas (TFM) | 25-04-2023 | FUNDACION DE LA COMUNIDAD VALENCIANA UNIVERSIDAD INTERNACIONAL DE VALENCIA | |
Análisis comparativo de dos traducciones del primer capítulo de la obra «The Call of Cthulhu» de H. P. Lovecraft (TFM) | 21-03-2023 | FUNDACION DE LA COMUNIDAD VALENCIANA UNIVERSIDAD INTERNACIONAL DE VALENCIA | |
Traducción de shine your icy crown de Amanda Lovelace (TFM) | 20-03-2023 | FUNDACION DE LA COMUNIDAD VALENCIANA UNIVERSIDAD INTERNACIONAL DE VALENCIA | |
Traducción de A Dowry of Blood de S. T. Gibson (TFM) | 20-07-2022 | FUNDACION DE LA COMUNIDAD VALENCIANA UNIVERSIDAD INTERNACIONAL DE VALENCIA | |
Traducción teatral: propuesta de traducción de Angels of America de Tony Kushner (TFM) | 20-07-2022 | FUNDACION DE LA COMUNIDAD VALENCIANA UNIVERSIDAD INTERNACIONAL DE VALENCIA | |
Análisis traductológico y propuesta de traducción de la obra Some Are Always Hungry de Jihyun Yun (TFM) | 19-07-2022 | FUNDACION DE LA COMUNIDAD VALENCIANA UNIVERSIDAD INTERNACIONAL DE VALENCIA | |
Midwinterblood: traducción práctica y análisis (TFM) | 19-07-2022 | FUNDACION DE LA COMUNIDAD VALENCIANA UNIVERSIDAD INTERNACIONAL DE VALENCIA | |
Proyecto de traducción: The Strange Country, Ernest Hemingway (TFM) | 18-07-2022 | FUNDACION DE LA COMUNIDAD VALENCIANA UNIVERSIDAD INTERNACIONAL DE VALENCIA |
Proyectos de I+D+i financiados en convocatorias competitivas de Administraciones o entidades públicas y privadas
No hay items
Contratos, convenios o proyectos de I+D+i no competitivos con Administraciones o entidades públicas o privadas
No pertenece a ningún grupo
Propiedad industrial e intelectual
No pertenece a ningún grupo
Publicaciones, documentos científicos y técnicos
Título | Autores | Fecha | Tipo de producción | Tipo de soporte | Índice de impacto | Fuente de impacto | Cuartil | Doi/ISBN | The Iberian absence: translations of Modern Greek literature in Europe during the first half of the 20th century | Enrique Iñiguez Rodríguez | 2017 | Capítulo de libro | Libro | - | N/A | - | Los trinos que no se extinguen: reivindicación de Maria Polyduri y su papel para la literatura griega | Enrique Iñiguez Rodríguez | 2016 | Capítulo de libro | Libro | - | N/A | - | Lola (de Antonis Surunis) | Enrique Íñiguez Rodríguez | 18-07-2015 | Otros | Revista | - | N/A | Ver DOI | Te mataré (de Sotiris Dimitríu) | Enrique Íñiguez Rodríguez | 18-07-2015 | Otros | Revista | - | N/A | Ver DOI | Un modelo de evaluación de la calidad para la traducción de poesía: Cavafis en español | Enrique Iñiguez Rodríguez | 2015 | Artículo Científico | Revista | - | N/A | Ver DOI | Cómo se cristianizó el pueblo (de Iannis Kondylakis) | Enrique Íñiguez Rodríguez | Otros | Revista | - | N/A | Ver DOI | De nas a terra (de Konstantinos Theotokis) | Enrique Íñiguez Rodríguez | Otros | Revista | - | N/A | Ver DOI | Dubte (de Maria Poliduri) | Enrique Íñiguez Rodríguez | Otros | Revista | - | N/A | Ver DOI | El Vaixell d'or (de Émile Nelligan) | Enrique Íñiguez Rodríguez | Otros | Revista | - | N/A | Ver DOI | El gato negro (de Ioannis Kondylakis) | Enrique Íñiguez Rodríguez | Otros | Revista | - | N/A | Ver DOI | El mort vivent (de Ioannis Kondylakis) | Enrique Íñiguez Rodríguez | Otros | Revista | - | N/A | Ver DOI | Encara no? (de Konstantinos Theotokis) | Enrique Íñiguez Rodríguez | Otros | Revista | - | N/A | Ver DOI | L'home llop (de Honoré Beaugrand) | Enrique Íñiguez Rodríguez | Otros | Revista | - | N/A | Ver DOI | La camapana (de Ioannis Kondylakis) | Enrique Íñiguez Rodríguez | Otros | Revista | - | N/A | Ver DOI | Los de cuero (de Evgenía Makariadi) | Enrique Íñiguez Rodríguez | Otros | Revista | - | N/A | Ver DOI | Naufragis (de Andreas Karkavitsas) | Enrique Íñiguez Rodríguez | Otros | Revista | - | N/A | Ver DOI | No ho diran (de Maria Poliduri) | Enrique Íñiguez Rodríguez | Otros | Revista | - | N/A | Ver DOI |
---|
Comités científicos, técnicos y/o asesores
No pertenece a ningún grupo
Trabajos presentados en congresos nacionales o internacionales
Título del trabajo | Tipo evento | Nombre del congreso | Tipo de participación | Fecha de celebración |
---|---|---|---|---|
Evaluar la calidad de las traducciones literarias mediante el uso de cuestionarios y entrevistas | IX Simposio internacional de jóvenes investigadores en traducción, interpretación, estudios interculturales y estudios de Asia oriental | Otros | 29-06-2018 | |
Cavafis, ilegal y desviado: ausencias, presencias y matices de sus poemas homoeróticos en traducción | VIII Congreso Internacional Beta | Otros | 19-06-2018 | |
Los trinos que no se extinguen: reivindicación de María Polyduri y su papel para la literatura griega | IX Congreso Internacional AUDEM | Otros | 21-10-2016 | |
Uso de cuestionarios y entrevistas para la investigación de la calidad en traducción | VII Simposio internacional de jóvenes investigadores en traducción, interpretación, estudios interculturales y estudios de Asia oriental | Otros | 01-07-2016 | |
Use of questionnaires and interviews to assess quality in literary translation | Troisième Journée étudiante en traduction et terminologie | Otros | 19-05-2016 | |
Participación en el panel «Έργα φοιτητών ισπανόφωνων μαθημάτων μετάφρασης» | Ημερίδα διάδοσης αποτελεσμάτων βασικής και εφαρμοσμένης έρευνας στην κατεύθυνση μετάφρασης, επικοινωνίας και εκδόσεων του Τμήματος Ιταλικής | Otros | 05-06-2015 | |
Increasing quality in retranslations? Cavafy’s swift conquest of Spanish | 2nd International Conference, Athens | Otros | 20-09-2014 | |
Translations of Greek literature in Europe (1900-1950): A half century of Iberian absence | 50 years that changed the world. Translation in the 1st half of the 20th Century: 8th International Colloquium on Translation Studies in Portugal | Otros | 10-07-2014 | |
Traducción literaria y calidad: un salto evaluativo | V Simposio internacional de jóvenes investigadores en traducción, interpretación, estudios interculturales y estudios de Asia oriental | Otros | 04-07-2014 |
Organización de actividades de I+D+i
No pertenece a ningún grupo
Gestión de I+D+i
No pertenece a ningún grupo