
Judith Sánchez-Gordaliza
// Profesor/a Doctor/a NO Acreditado/a
Formación académica
Nombre Titulación | Fecha | Entidad |
---|---|---|
Certificat d'Aptitud Pedagògica | 31-05-2008 | Universitat de Barcelona |
Diploma di Lingua e Cultura Italiana | 31-07-2003 | Università per Stranieri di Perugia |
Licenciado en Traducción e Interpretación Opción Lengua B Inglés | 30-11--0001 | Universitat de Vic |
Programa Oficial de Doctorado en Traducción, Lenguas y Literaturas | 30-11--0001 | Universitat de Vic |
Dirección de tesis doctorales y/o proyectos fin de carrera
Título proyecto | Tipo de proyecto | Fecha | Entidad |
---|---|---|---|
Análisis de las dificultades de la traducción poética en las letras de canciones como disciplina académica | 25-09-2023 | Universidad Internacional de Valencia | |
Aproximación a la traducción profesional según la norma UNE-EN ISO 17100:2015 aplicada a la traducción y análisis traductológico de Alan Turing: The enigma, de Andrew Hodges | 25-09-2023 | Universidad Internacional de Valencia | |
¿Posedición o retraducción? Las herramientas de traducción automática y los errores de traducción en textos jurídico-económicos: análisis, categorización, eficiencia y rendimiento | 20-07-2023 | Universidad Internacional de Valencia | |
Práctica de traducción al inglés de los referentes culturales del libro Viaje a las Islas Canarias | 22-03-2023 | Universidad Internacional de Valencia | |
La calidad de la traducción de la literatura infantil y juvenil y su repercusión en la enseñanza del español como lengua extranjera | 27-09-2022 | Universidad Internacional de Valencia | |
El contrato de distribución: propuesta de traducción y análisis traductológico | 20-07-2022 | Universidad Internacional de Valencia | |
La traducción de emociones del inglés al español | 27-04-2022 | Universidad Internacional de Valencia | |
Modernización del lenguaje jurídico: propuesta de implementación en la traducción de una demanda | 24-03-2021 | Universidad Internacional de Valencia |
Proyectos de I+D+i financiados en convocatorias competitivas de Administraciones o entidades públicas y privadas
Título trabajo | Fecha | Autor/es |
---|---|---|
Dones Poetes | 01-01-2010 | Lluïsa Cotoner Cerdó - Teresa Julio Jiménez - Caterina Riba Sanmartí - Judith Sánchez-Gordaliza |
Contratos, convenios o proyectos de I+D+i no competitivos con Administraciones o entidades públicas o privadas
Nombre del proyecto | Grado de contribución | Nombre investigadores principales | Entidad financiadora | Tipo Entidad | Cuantía total | Duración |
---|---|---|---|---|---|---|
Congresos, revistas y editoriales depredadoras: diseño de un programa formativo dirigido al alumnado de postgrado | Cinta Gallent Torres - Judith Sánchez Gordaliza | 0€ |
2 Años 0 Meses 0 Dias |
Propiedad industrial e intelectual
No pertenece a ningún grupo
Publicaciones, documentos científicos y técnicos
Título | Autores | Fecha | Tipo de producción | Tipo de soporte | Índice de impacto | Fuente de impacto | Cuartil | Doi/ISBN | Manuales de preparación al DELE A2: las imágenes de la prueba oral y sus receptores | Marta Cabanillas Resino - Judith Sánchez Gordaliza | 31-05-2024 | Artículo Científico | Revista | - | N/A | Ver DOI | Mercè Rodoreda: una bibliografia crítica (2002-2011) | Kathleen McNerney - Judith Sánchez-Gordaliza | 2017 | Capítulo de libro | Libro | - | N/A | - | Mercè Rodoreda: a selected and annotated bibliography (2002-2011) | Kathleen McNerney - Judith Sánchez-Gordaliza | 2015 | Capítulo de libro | Libro | - | N/A | - | Semblava de seda, l’experiència traductora de Mercè Rodoreda | M. Àngels Verdaguer - Judith Sánchez-Gordaliza | 2013 | Capítulo de libro | Libro | - | N/A | - | Dones Poetes | Luisa Cotoner - Teresa Julio - Caterina Riba - Judith Sánchez-Gordaliza | 2011 | Otros | Libro | - | N/A | - | Last but not least... La traducción en el escenario rodorediano internacional | Judith Sánchez-Gordaliza | 2010 | Artículo Científico | Revista | - | N/A | Ver DOI | El poder del cuerpo. Antología de poesía femenina contemporánea | Judith Sánchez-Gordaliza - Marta Company | 2009 | Otros | Libro | - | N/A | - | Traduction, Adaptation, Réécriture dans le Monde Hispanique Contemporain | Judith Sánchez-Gordaliza | 2007 | Otros | Revista | - | N/A | Ver DOI | Didàctica i gestió de la terminologia jurídica en la modalitat semipresencial | Judith Sánchez-Gordaliza - Berta Vilageliu | 2006 | Artículo Científico | Revista | - | N/A | Ver DOI | La lengua como medio de aprendizaje | Judith Sánchez-Gordaliza | 2006 | Otros | - | - | N/A | Ver DOI |
---|
Comités científicos, técnicos y/o asesores
No pertenece a ningún grupo
Trabajos presentados en congresos nacionales o internacionales
Título del trabajo | Tipo evento | Nombre del congreso | Tipo de participación | Fecha de celebración |
---|---|---|---|---|
Academic publication fever: are we publishing too much? | 3ème Colloque International de Recherche et Action sur l'Intégrité́ Académique IRAFPA | Otros | 20-06-2024 | |
Diseño e implementación de un curso formativo sobre revistas y editoriales depredadoras | XV Congreso Internacional Latina de Comunicación Social - Revista Latina de Comunicación Social | Otros | 22-11-2023 | |
Restoring the Telling of Death: How Disney’s Moana Empowers Children’s Understanding of Passing and ReincarnationIII International Conference Storytelling Revisited: Stories for Social Change | III International Conference Storytelling Revisited: Stories for Social Change | Otros | 25-11-2020 | |
Reintroducing La Plaça del Diamant by Mercè Rodoreda. A translation analysis model for Spanish Retranslation of the Novel | II International Workshop on Higher Education | Otros | 26-11-2012 | |
Semblava de seda... l’experiència traductora de Mercè Rodoreda | I Congrés Internacional: Traduir els clàssics, antics i moderns | Otros | 17-03-2010 | |
Last but not least... La traducción en el escenario rodorediano internacional | XXV Encuentro - Congreso Internacional de la Asociación de Jóvenes Lingüistas | Otros | 10-03-2010 | |
Posem fil a l’agulla... llums i ombres en la recepció i revisió de les traduccions a l’espanyol de Mercè Rodoreda | Seminari de traductors i traductores de l’obra de Mercè Rodoreda 13-15 de desembre de 2007 | Otros | 13-12-2007 |
Organización de actividades de I+D+i
No pertenece a ningún grupo
Gestión de I+D+i
No pertenece a ningún grupo