Judith Sánchez-Gordaliza
// Profesor/a Doctor/a NO Acreditado/a

Formación académica

Nombre Titulación Fecha Entidad
Certificat d'Aptitud Pedagògica 31-05-2008 Universitat de Barcelona
Diploma di Lingua e Cultura Italiana 31-07-2003 Università per Stranieri di Perugia
Licenciado en Traducción e Interpretación Opción Lengua B Inglés 30-11--0001 Universitat de Vic
Programa Oficial de Doctorado en Traducción, Lenguas y Literaturas 30-11--0001 Universitat de Vic

Dirección de tesis doctorales y/o proyectos fin de carrera

Título proyecto Tipo de proyecto Fecha Entidad
Análisis de las dificultades de la traducción poética en las letras de canciones como disciplina académica 25-09-2023 Universidad Internacional de Valencia
Aproximación a la traducción profesional según la norma UNE-EN ISO 17100:2015 aplicada a la traducción y análisis traductológico de Alan Turing: The enigma, de Andrew Hodges 25-09-2023 Universidad Internacional de Valencia
¿Posedición o retraducción? Las herramientas de traducción automática y los errores de traducción en textos jurídico-económicos: análisis, categorización, eficiencia y rendimiento 20-07-2023 Universidad Internacional de Valencia
Práctica de traducción al inglés de los referentes culturales del libro Viaje a las Islas Canarias 22-03-2023 Universidad Internacional de Valencia
La calidad de la traducción de la literatura infantil y juvenil y su repercusión en la enseñanza del español como lengua extranjera 27-09-2022 Universidad Internacional de Valencia
El contrato de distribución: propuesta de traducción y análisis traductológico 20-07-2022 Universidad Internacional de Valencia
La traducción de emociones del inglés al español 27-04-2022 Universidad Internacional de Valencia
Modernización del lenguaje jurídico: propuesta de implementación en la traducción de una demanda 24-03-2021 Universidad Internacional de Valencia

Proyectos de I+D+i financiados en convocatorias competitivas de Administraciones o entidades públicas y privadas

Título trabajo Fecha Autor/es
Dones Poetes 01-01-2010 Lluïsa Cotoner Cerdó - Teresa Julio Jiménez - Caterina Riba Sanmartí - Judith Sánchez-Gordaliza

Contratos, convenios o proyectos de I+D+i no competitivos con Administraciones o entidades públicas o privadas

Nombre del proyecto Grado de contribución Nombre investigadores principales Entidad financiadora Tipo Entidad Cuantía total Duración
Congresos, revistas y editoriales depredadoras: diseño de un programa formativo dirigido al alumnado de postgrado Cinta Gallent Torres - Judith Sánchez Gordaliza 0€ 2 Años
0 Meses
0 Dias

Propiedad industrial e intelectual

No pertenece a ningún grupo


Publicaciones, documentos científicos y técnicos

Título Autores Fecha Tipo de producción Tipo de soporte Índice de impacto Fuente de impacto Cuartil Doi/ISBN
Manuales de preparación al DELE A2: las imágenes de la prueba oral y sus receptores Marta Cabanillas Resino - Judith Sánchez Gordaliza 31-05-2024 Artículo Científico Revista - N/A Ver DOI
Mercè Rodoreda: una bibliografia crítica (2002-2011) Kathleen McNerney - Judith Sánchez-Gordaliza 2017 Capítulo de libro Libro - N/A -
Mercè Rodoreda: a selected and annotated bibliography (2002-2011) Kathleen McNerney - Judith Sánchez-Gordaliza 2015 Capítulo de libro Libro - N/A -
Semblava de seda, l’experiència traductora de Mercè Rodoreda M. Àngels Verdaguer - Judith Sánchez-Gordaliza 2013 Capítulo de libro Libro - N/A -
Dones Poetes Luisa Cotoner - Teresa Julio - Caterina Riba - Judith Sánchez-Gordaliza 2011 Otros Libro - N/A -
Last but not least... La traducción en el escenario rodorediano internacional Judith Sánchez-Gordaliza 2010 Artículo Científico Revista - N/A Ver DOI
El poder del cuerpo. Antología de poesía femenina contemporánea Judith Sánchez-Gordaliza - Marta Company 2009 Otros Libro - N/A -
Traduction, Adaptation, Réécriture dans le Monde Hispanique Contemporain Judith Sánchez-Gordaliza 2007 Otros Revista - N/A Ver DOI
Didàctica i gestió de la terminologia jurídica en la modalitat semipresencial Judith Sánchez-Gordaliza - Berta Vilageliu 2006 Artículo Científico Revista - N/A Ver DOI
La lengua como medio de aprendizaje Judith Sánchez-Gordaliza 2006 Otros - - N/A Ver DOI

Comités científicos, técnicos y/o asesores

No pertenece a ningún grupo


Trabajos presentados en congresos nacionales o internacionales

Título del trabajo Tipo evento Nombre del congreso Tipo de participación Fecha de celebración
Academic publication fever: are we publishing too much? 3ème Colloque International de Recherche et Action sur l'Intégrité́ Académique IRAFPA Otros 20-06-2024
Diseño e implementación de un curso formativo sobre revistas y editoriales depredadoras XV Congreso Internacional Latina de Comunicación Social - Revista Latina de Comunicación Social Otros 22-11-2023
Restoring the Telling of Death: How Disney’s Moana Empowers Children’s Understanding of Passing and ReincarnationIII International Conference Storytelling Revisited: Stories for Social Change III International Conference Storytelling Revisited: Stories for Social Change Otros 25-11-2020
Reintroducing La Plaça del Diamant by Mercè Rodoreda. A translation analysis model for Spanish Retranslation of the Novel II International Workshop on Higher Education Otros 26-11-2012
Semblava de seda... l’experiència traductora de Mercè Rodoreda I Congrés Internacional: Traduir els clàssics, antics i moderns Otros 17-03-2010
Last but not least... La traducción en el escenario rodorediano internacional XXV Encuentro - Congreso Internacional de la Asociación de Jóvenes Lingüistas Otros 10-03-2010
Posem fil a l’agulla... llums i ombres en la recepció i revisió de les traduccions a l’espanyol de Mercè Rodoreda Seminari de traductors i traductores de l’obra de Mercè Rodoreda 13-15 de desembre de 2007 Otros 13-12-2007

Organización de actividades de I+D+i

No pertenece a ningún grupo


Gestión de I+D+i

No pertenece a ningún grupo