Noelia Burdeus-Domingo
// Profesor/a Doctor/a NO Acreditado/a

Formación académica

Nombre Titulación Fecha Entidad
Postdoctorado en Psicología y culturas 29-12-2019 Université Laval
Máster en Ensenyament de Català com a Primera i Segona Llengua 24-11-2015 Universitat de Barcelona
Doctorado en Traducción y Estudios Interculturales 17-07-2015 Universitat Autònoma de Barcelona
Experto Universitario en Fundamentos de Pedagogía y Lingüística Aplicada para la Enseñanza-Aprendizaje del Español como Segunda Lengua o Lengua Extranjera 07-01-2015 Universidad de la Rioja
Máster Universitario en Investigación en Traducción e Interpretación 05-02-2014 Universitat Jaume I
Máster Oficial en traducción, interpretación y estudios interculturales 25-10-2010 Universitat Autònoma de Barcelona
Licenciatura en Traducción e interpretación 26-08-2008 Universitat Jaume I

Dirección de tesis doctorales y/o proyectos fin de carrera

Título proyecto Tipo de proyecto Fecha Entidad
El juego de rol como herramienta para desarrollar destrezas orales en el aula de ELE para niños 11-07-2023 Universidad Internacional de Valencia
El cortometraje en la enseñanza de aspectos socioculturales del español a inmigrantes adultos 28-09-2022 Universidad Internacional de Valencia
La música como unión entre dos culturas 14-07-2022 Universidad Internacional de Valencia
La gamificación en el aula virtual de ELE: una propuesta para niveles iniciales 05-11-2021 Universidad Internacional de Valencia
Traducción y análisis del proceso de traducción de la película Éter 21-04-2020 Universidad Internacional de Valencia
Análisis de una situación de interpretación en los servicios públicos en el ámbito sanitario desde el punto de vista de las estrategias del intérprete. Un estudio de caso. 11-06-2014 Universitat Autònoma de Barcelona

Proyectos de I+D+i financiados en convocatorias competitivas de Administraciones o entidades públicas y privadas

Título trabajo Fecha Autor/es
Formation au travail avec interprète : une étude exploratoire 01-06-2019 Yvan Leanza
Développement d’une formation en ligne au travail avec interprète pour le réseau de la santé de la ville de Québec 01-01-2019 Yvan Leanza
La calidad de la traducción como factor de garantía del proceso penal: desarrollo de recursos al servicio de los intérpretes judiciales de rumano, árabe, chino, francés e inglés. 2015 Mariana Orozco Jutorán
Traducir e interpretar las lenguas de la inmigración en Cataluña: hacia la formación y acreditación de una profesión emergente 2011

Contratos, convenios o proyectos de I+D+i no competitivos con Administraciones o entidades públicas o privadas

Nombre del proyecto Grado de contribución Nombre investigadores principales Entidad financiadora Tipo Entidad Cuantía total Duración
L’acquisition et l’usage des temps verbaux de l’espagnol comme langue seconde et langue héritée 0€ -
Interprètes en santé et services sociaux au Québec : vers une formation pérenne. Investigador/a Centre d’expertise sur le bien-être et l’état de santé physique des réfugiés et des demandeurs d’asile CIUSSS du Centre-Ouest-de-l'île-de-Montréal 32634€ 0 Años
6 Meses
0 Dias
Analyse du « passeport de prises de risques linguistiques » comme outil pédagogique pour l'enseignement de langues étrangères Anahí Alba De la Fuente Fonds UdeM-CRSH 0€ -

Propiedad industrial e intelectual

No pertenece a ningún grupo


Publicaciones, documentos científicos y técnicos

Título Autores Fecha Tipo de producción Tipo de soporte Índice de impacto Fuente de impacto Cuartil Doi/ISBN
Cultural Competence Development in Healthcare Interpreting Training: A Didactic Proposal Noelia Burdeus Domingo 02-07-2023 Capítulo de libro Libro - N/A -
Bridges and barriers in public service interpreting training: instructing nonprofessional longserving interpreters Noelia Burdeus Domingo - Suzanne Gagnon - Sophie Pointurier - Yvan Leanza 2021 Artículo Científico Revista - N/A Ver DOI
Consecutive Interpreting: An Interdisciplinary Study, by Kozin, Alexander V. Noelia Burdeus Domingo 2020 Otros Revista - N/A Ver DOI
Interpreters Banks as a Response To a Multilingual Europe's Needs Noelia Burdeus Domingo 2019 Artículo Científico Revista - N/A Ver DOI
Interpreting in Mental Health: an Effective Communication Facilitation Practice Noelia Burdeus Domingo 2018 Artículo Científico - N/A Ver DOI
La interpretación en los servicios públicos: Un mecanismo para salvaguardar los derechos de los pacientes europeos Noelia Burdeus Domingo 2018 Otros Revista - N/A Ver DOI
Interpretación en los servicios públicos en el ámbito sanitario. Estudio comparativo de las ciudades de Barcelona y Montreal Noelia Burdeus Domingo 2015 Otros - - N/A Ver DOI
Estudio de la práctica de la interpretación en los servicios públicos en el ámbito sanitario en el área metropolitana de Barcelona Noelia Burdeus Domingo - Marta Arumí Ribas 2012 Artículo Científico Revista - N/A Ver DOI
Interpretación en los Servicios Públicos en el ámbito sanitario en la provincia de Barcelona Noelia Burdeus Domingo 2010 Otros - N/A Ver DOI
La enseñanza online de la interpretación consecutiva y de enlace: entre la presencialidad virtual y la autonomia del alumnado Noelia Burdeus Domingo Capítulo de libro - Q1 Ver DOI
L’intervention psychoéducative interculturelle avec interprète Noelia Burdeus Domingo - Yvan Leanza Capítulo de libro Libro - N/A -
L’évaluation psychologique avec interprète. Une pratique en trois temps (avant-pendant-après) Noelia Burdeus Domingo - Annik Brisson - Yvan Leanza Artículo Científico Revista - Q4 Ver DOI
Sept stratégies pour collaborer avec l'interprète de service public François René de Cotret - Noelia Burdeus Domingo - Yvan Leanza Artículo Científico Revista - Q4 Ver DOI

Comités científicos, técnicos y/o asesores

Título del comité Entidad de afiliación Fecha de inicio Fecha de finalización
Comité de Ética para la Investigación en Seres Humanos Universidad Internacional de Valencia 14-09-2020 -
Comité de coordination pour l'accès à l'interprétariat public de la Capitale-Nationale CIUSSS de la Capitale Nationale 01-09-2017 -

Trabajos presentados en congresos nacionales o internacionales

Título del trabajo Tipo evento Nombre del congreso Tipo de participación Fecha de celebración
Heritage Spanish in Montreal: An Analysis of Clitics in Spontaneous Production Data 2023 Going Romance 37 Otros 30-11-2023
Los clíticos en el español como lengua de herencia: resultados preliminares de un estudio exploratorio de datos de producción espontánea Congreso anual de la Asociación Canadiense de Hispanistas Otros 03-06-2023
Switching to remote public service interpreting with the help of training during the pandemic 20th International Conference on Communication in Healthcare Otros 01-09-2021
Passer à l’interprétation de service public à distance à l’aide de la formation 1er congrès international de l’Équipe de recherche en partenariat sur la Diversité culturelle et l’Immigration dans la région de Québec (EDIQ) Otros 01-06-2021
La enseñanza online de la interpretación consecutiva y de enlace: entre la presencialidad virtual y la autonomia del alumnado. II Congreso Internacional de Innovación Docente e Investigación en Educación Superior: Avanzando en las Áreas de Conocimiento Otros 12-11-2020
Non-professional Public Service Interpreting in healthcare: practical observations and training challenges 5th International Conference on Non-Professional Interpreting and Translation (NPIT5) Otros 24-06-2020
Bridges and barriers in public service interpreting training: instructing nonprofessional longserving interpreters 7th international conference on public services interpreting and translation. The human factor in PSIT. Otros 26-03-2020
Réinventer l’interprétation de service public par la voie d’une formation spécialisée Congreso Congrès annuel de l'Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ) L’art de se renouveler : se valoriser, se diversifier Otros 01-09-2019
Implantation d’un programme de base en Interprétation de Service Public pour le milieu de la santé : défis et enjeux Congreso XVIIe congrès international de l'Association pour la Recherche InterCulturelle Otros 01-06-2019
First steps into a Community Interpreting training model in Quebec Congreso IV Congreso internacional sobre investigación en Didáctica de la traducción (didTRAD) Otros 01-06-2018
Implementing and evaluating an interpreter training program in Quebec City Congreso 2018 North American Refugees Health Conference Otros 01-06-2018
Interpreting in Mental Health: an Effective Communication Facilitation Practice Congreso I International Conference on Interdisciplinary Approaches for Total Communication: Education, Healthcare and Interpreting within Disability Settings Otros 01-12-2017
Les expériences de formation en interprétation en milieu social à Barcelone : vers une unification du profil professionnel Congreso 3e Édition du Congrès International sur l’Immigration, l’Intégration et l’Inclusion (C4i) / 13e Édition des Rencontres Internationales de la Diversité (RID) Otros 01-10-2017
Can we learn from each other?: Interpreting services in healthcare settings in Barcelona and Montreal. Needs experienced and solutions adopted Congreso Critical Link 8. Critical Link – a new generation. Future-proofing interpreting and translating Otros 01-07-2016
Competences Required in Healthcare Interpreting and Skills Valued by Users: the Opinion of Public Service Interpreting Participants in the Barcelonian Healthcare Context Congreso International Conference on Training, Testing and Accreditation in PSIT Otros 01-10-2015
L’interprétation dans tous ses états : Partie I : interprétation en milieu social (IMS) Congreso Congrès de l'Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ) Otros 01-11-2014
La comunicación a tres en los servicios públicos del ámbito sanitario: ¿cómo trabajar con un intérprete? Congreso II Congreso internacional sobre investigación en Didáctica de la traducción (didTRAD) Otros 01-07-2014
El intérprete en los servicios públicos del ámbito sanitario: Un perfil profesional que requiere homogenización Congreso V Congreso internacional sobre traducción e interpretación en los servicios públicos. (Re)considerando Ética e Ideología en Situaciones de Conflicto Otros 01-04-2014
La interpretación en los servicios públicos: Una respuesta a las necesidades de comunicación en el ámbito sanitario Congreso Encuentro Internacional sobre la Mediación Intercultural en la Atención en Salud Otros 01-09-2013
Community Interpreting in Healthcare Settings: First Results of a Comparative study Congreso Critical Link 7 – Global Awakening: Leading Practices in Interpreting Otros 01-06-2013
L’interprétation en milieu social dans le domaine de la santé : premiers résultats d’une étude comparative 15è Colloque du CEETUM pour étudiants et jeunes diplômés Otros 01-03-2013
La didáctica de la ISP: Un estudio comparativo de dos programas de formación Congreso I Congreso internacional sobre investigación en Didáctica de la traducción (didTRAD)/ VIII Congreso internacional de Traducción Otros 01-06-2012
Interpretación en los servicios públicos en el ámbito sanitario: La realidad barcelones Communication présentée au I Simposio Internacional sobre interpretación en el ámbito sanitario (ISP)/ VII Jornadas sobre comunicación Intercultural, traducción e interpretación en los servicios públicos Otros 01-06-2012
Interpretación en los servicios públicos en el ámbito sanitario en el área metropolitana de Barcelona: un estudio de caso Congreso 4o Congreso Internacional de Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos. El futuro en el presente: Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos en un mundo INTERcoNEcTado (TISP en INTERNET) Otros 01-04-2011

Organización de actividades de I+D+i

Título de la actividad Entidad convocante Fecha de inicio Fecha de finalización
Journée d’étude postdoctorale du CELAT cultures-arts-sociétés Universitat Autònoma de Barcelona 01-03-2019 01-03-2019
V Jornada de Traducció i Interpretació als Serveis Públics a Catalunya Universitat Autònoma de Barcelona 01-06-2014 01-06-2014
V Simposi Internacional de Joves Investigadors en Traducció, Interpretació, Estudis Interculturals i Estudis d'Àsia Oriental Universitat Autònoma de Barcelona 01-06-2014 01-06-2014
IV Jornada sobre Traducció i Interpretació als Serveis Públics a Catalunya Universitat Autònoma de Barcelona 01-06-2013 01-06-2013
III Jornada sobre Traducció i Interpretació als Serveis Públics a Catalunya Universitat Autònoma de Barcelona 01-06-2012 01-06-2012
III Simposi Internacional de Joves Investigadors en Traducció, Interpretació, Estudis Interculturals i Estudis d'Àsia Oriental Universitat Autònoma de Barcelona 01-06-2012 01-06-2012
Estudios oficiales de Traducción e Interpretación online. La experiencia de la Universidad Internacional de Valencia PACTE - V Congreso internacional sobre investigación en Didáctica de la traducción (DidTRAD) - -
Public Service Interpreting: the cornerstone of true intercultural practices in healthcare and social services? 5th International Conference on Non-Professional Interpreting and Translation (NPIT5) - -

Gestión de I+D+i

Nombre de la actividad Funciones desempeñadas Entidad de realización Tipología de la gestión
Curs d'especialització en Interpretació las Series Publics Coordinación Universitat Autònoma de Barcelona @@@@@@