Silvia Vázquez Fernández
// Profesor/a Doctor/a NO Acreditado/a

Formación académica

Nombre Titulación Fecha Entidad
Curso de Aptitud Pedagógica 30-11--0001 Universidade de Santiago de Compostela
Máster en Traducción Aplicada 30-11--0001 University of Exeter
Licenciatura en Filología Hispánica 30-11--0001 Universidade de Santiago de Compostela
Doctorado en Traducción 30-11--0001 University of Exeter

Dirección de tesis doctorales y/o proyectos fin de carrera

Título proyecto Tipo de proyecto Fecha Entidad
La cultura en el aula de ELE: propuesta didáctica para el desarrollo de un pasaporte cultural en institutos británicos 16-02-2024 Universidad Isabel I
Adquisición de vocabulario y pronunciación en angloparlantes 26-09-2023 Universidad Internacional de Valencia
El taller de escritura como herramienta para la mejora de la expresión escrita y el uso de las consonantes b,d y g en alumnado sinohablante que aprende español 17-09-2023 Universidad Isabel I
Las metodologías activas en clase de ELE como medio para conseguir un lenguaje funcional en alumnos marroquíes 17-09-2023 Universidad Isabel I
Ámbitos de uso del español por parte de inmigrantes adultos de origen búlgaro 17-09-2023 Universidad Isabel I
El uso del arte para enseñar gramática en la clase de ELE a alumnos estadounidenses: una propuesta para nivel B1 14-03-2023 Universidad Internacional de Valencia
La enseñanza de la gramática de ELE a adolescentes a través del storytelling: la oposición imperfecto-indefinido 14-03-2023 Universidad Internacional de Valencia
La enseñanza de la fonética española a los alumnos chinos de nivel inicial 07-02-2023 Universidad Internacional de Valencia
Aprendizaje y/o adquisición del español como segunda lengua en la etapa de infantil (0-6 años) 30-11--0001 Universidad Isabel I

Proyectos de I+D+i financiados en convocatorias competitivas de Administraciones o entidades públicas y privadas

No hay items


Contratos, convenios o proyectos de I+D+i no competitivos con Administraciones o entidades públicas o privadas

No pertenece a ningún grupo


Propiedad industrial e intelectual

No pertenece a ningún grupo


Publicaciones, documentos científicos y técnicos

Título Autores Fecha Tipo de producción Tipo de soporte Índice de impacto Fuente de impacto Cuartil Doi/ISBN
A tradución como apropiación: análise das estratexias tradutivas en O país da saudade de P. Castro e A. e R. Villar Ponte 01-01-2011 Artículo Científico Revista - N/A Ver DOI
Anthology of Galician Literature 1196-1981 and Breogán’s Lighthouse: An anthology of Galician literature’ 01-01-2011 Otros Revista - N/A Ver DOI

Comités científicos, técnicos y/o asesores

No pertenece a ningún grupo


Trabajos presentados en congresos nacionales o internacionales

Título del trabajo Tipo evento Nombre del congreso Tipo de participación Fecha de celebración
La gamificación en la clase de ELE online II Congreso Internacional “Innovación y Tecnología en la Enseñanza de Idiomas Otros 29-11-2021
Mirroring Ireland: translation and nationalism in early twentieth century Galicia Translation and nation: critical approaches from Galician studies Otros 17-02-2012
Translation as a tool for shaping national identities: the case of Galicia Translation is the Language of Europe Otros 06-10-2011
O pais da saudade: Translation, Celticism and Galician identity Association of Hispanists of Great Britain and Ireland Conference Otros 13-04-2011
Translation as a de-alienating activity: the Galician version of Cathleen ni Houlihan, Translation Postgraduate Research Forum Otros 30-11-2010
The (un)translatability of Metaphor. Some examples from The Brooklyn Follies The Limits of Literary Translation Otros 24-06-2010
A tradución de Cathleen ni Houlihan (W.B Yeats, 1902) e o seu papel na creación da identidade nacional galega, Identité, alterité et appartenance régionale en Galicie (XIX-XXI siécle) Otros 27-05-2010

Organización de actividades de I+D+i

No pertenece a ningún grupo


Gestión de I+D+i

No pertenece a ningún grupo