Datos personales

Iris Serrat Roozen
Accredited Ph.D. Professor
Email:
iserrat@universidadviu.com
Academic education:
-
Licenciada en Traducción e Interpretación Opción Lengua B Inglés
-
Programa Oficial de Doctorado en Lenguas Aplicadas, Literatura y Traducción
-
Módulo Subtitulación para sordos. Diploma en Accesibilidad a los Medios de Comunicación
-
Módulo Audiodescripción. Diploma en Accesibilidad a los Medios de Comunicación
-
Módulo Rehablado. Diploma en Accesibilidad a los Medios de Comunicación
Figura de acreditación:
Contratado/a doctor/a
Faculty:
Facultad de Artes, Humanidades y Comunicación
Teaching category:
Nivel III - S I:Doctor acreditado dedicado a docencia y/o investigación: Doctor acreditado como Contratado Doctor/Profesor de Universidad Privada dedicado a docencia y/o investigación.
Doctorate degree:
- Linkedin:
- Facebook:
- Twitter:

Teaching Experience

No current teaching experience

Institución Titulación Asignatura Fecha Impartición
Docencia impartida Universidad Internacional de Valencia Graduado en traducción Asignaturas de traducción 2024 - 2024
Docencia impartida Universitat de València Graduado o Graduada en Estudios Ingleses Asignaturas en los distintos grados del departamento de Filología inglesa y alemana 2025 - 2025
Docencia impartida Universidad Católica de Valencia San Vicente Mártir Graduado en Magisterio de Educación Primaria Inglés para maestros en los grados de infantil y primaria 2025 - 2025
Docencia impartida Centro Universitario Estema- Centro adscrito a la Universidad Miguel Hernández de Elche Licenciada en Traducción e Interpretación Docencia de traducción general y traducción audiovisual 2025 - 2025

Current Professional Experience

Organization Job Duration
Universidad Internacional de Valencia Profesora Acreditada Contratada Doctora 01-06-2021- actualidad

Professional Experience

Organization Job Duration
Universitat de València Profesora asociada 10 Años, 0 Meses, 0 Dias
Universidad Católica de Valencia San Vicente Mártir Profesora agregada 11 Años, 0 Meses, 0 Dias
Centro Universitario Estema. Centro Adscrito a la Universidad Miguel Hernández de Elche Profesora colaboradora 6 Años, 2 Meses, 0 Dias

Research Experience

ORCID code 0000-0002-7993-9234
CVN Extendido VER
5 Publicaciones relevantes

R&D&I projects financed in competitive calls for proposals from public and private administrations or entities

Project name Program name Funding entity Start date End date
Descripción de la interpretación de lengua de señas en Universidades Colombianas 01-01-2021 31-12-2021
MediaVerse: A universe of the media assets and co-creation opportunities at your fingertips 01-10-2020 30-09-2023
Educational needs of teachers in the EU for Inclusive Education in a context of diversity (INNO4DIV) 09-10-2019 08-07-2021
GEA (GENTEXT, ECPC, ADELEX), Un macrocorpus sobre género, desigualdad social y discurso político. Análisis y elaboración de materiales didácticos, lexicográficos y computacionales (FFI2012-39389) Ministerio de Economía y Competitividad (Proyecto I+D) 30-05-2025 30-05-2025
Ampliación y Profundización de ECPC y ConcECPC 1.0.: Avances Teórico-Descriptivos e innovaciones tecnológicas (ECPC_PAR) (FFI2008-01610) 30-05-2025 30-05-2025

Stays in public or private R+D+i centers

No hay estancias registradas

Awards and recognitions

No awards registered

Teams

Nombre del grupo:
DIALOGA: plurilingüismo y desarrollo sostenible
Acronimo:
DipSOS
Descripción/objetivos del Grupo:
Partimos del propósito de integrar los Objetivos para el Desarrollo Sostenible (ODS) de la Agenda 2030 en los programas educativos de todas las etapas, específicamente a través del Objetivo 4 que pretende garantizar una educación inclusiva, equitativa y de calidad y promover oportunidades de aprendizaje durante toda la vida y para todos. Entre otros aspectos, este ODS plantea la adquisición de conocimientos teóricos y prácticos que fomenten la ciudadanía global, poniendo en valor la diversidad cultural y el papel de las lenguas para estructurar nuestros pensamientos e identidades. Desde este punto de vista, tanto el plurilingüismo como la accesibilidad a los medios se plantean como herramientas clave para promover la educación inclusiva, particularmente en una sociedad interconectada, en la que las lenguas reflejan lo que somos y estructuran nuestros pensamientos e identidades (Irina Bokova, UNESCO 2009-2017). Alcanzar una sociedad democrática plena, no puede darse sin el respeto a la diversidad (lingüística, cultural, tecnológica) y a la inclusión de todos los ciudadanos que participan en ella, independientemente de sus distintas capacidades. El diálogo es un elemento clave de la educación del siglo xxi para alcanzar un aprendizaje significativo, a través del cual no solo se consigue un entendimiento del otro, sino también una introspección que nos ayuda a conocernos a nosotros mismos, nuestros valores y creencias. Para fomentar un diálogo auténtico y efectivo, abordaremos el desarrollo de la Competencia Democrática e Intercultural según el Marco de Referencia de Competencias para una Cultura Democrática (RFCDC). En este sentido, es fundamental que docentes y discentes dispongan de las herramientas pedagógicas y tecnológicas necesarias para participar en programas que impulsen ese diálogo en las aulas. Un diálogo resultante en la construcción de una sociedad mejor por parte de ciudadanos que se sienten parte de un proyecto común y pretenden reforzar la inclusión y la cohesión social. Nuestras principales líneas de investigación son: la plurialfabetización, el pluriligüismo, la accesibilidad a los medios y servicios, y el aprendizaje por competencias. Y a partir de estas líneas nos proponemos implementar proyectos de innovación e investigación que nos permitan avanzar hacia una sociedad plural y democrática de todos y para todos.
Nº usuarios:
6

Projects

Name:
Descripción de la Interpretación de Lenguas de Señas en Universidades Colombianas
Team:
Traducción e Interpretación para la Comunicación interCultural y la Accesibilidad
Acronym:
DILSUC
Budget:
1.530,00€
Start/end period:
01/01/2021 - 31/12/2021